Tripitaka. Escritura budista | Simbolismo Tripitaka | Simbología Budista

En la Simbología Budista el Tripitaka o Tipiṭaka es el término tradicional para las escrituras budistas. La versión canónica del budismo Theravada se conoce generalmente en inglés como el Canon Pali. El budismo Mahayana también sostiene que el Tripiṭaka tiene autoridad pero, a diferencia de Theravadins, también incluye en su canon varias publicaciones derivadas y comentarios que se compusieron mucho más tarde.

El Tripiṭaka se compuso entre aproximadamente 550 a. C. y aproximadamente el comienzo de la era común, probablemente escrito por primera vez en el siglo I a.C. El Dipavamsa declara que durante el reinado de Valagamba de Anuradhapura (29-17 a. C.) los monjes que previamente habían recordado el Tripiṭaka y su comentario oralmente ahora los escribieron en los libros, debido a la amenaza planteada por el hambre y la guerra.

El Mahavamsa también se refiere brevemente a la escritura del canon y los comentarios en este momento. Cada sub-tradición budista tenía su propio Tripiṭaka para sus monasterios, escrito por su sangha, cada conjunto compuesto por 32 libros, en tres partes o canastas de enseñanzas: Vinaya Piṭaka (“Canasta de Disciplina“), Sutra Piṭaka (“Canasta de Discurso“) y Abhidharma Piṭaka (“Canasta de Doctrina Especial“).

1.  Etimología

Tripiṭaka se traduce literalmente como “Tres cestas” o pita, que significa “canasta o caja hecha de bambú o madera“. Las “tres cestas” fueron originalmente los receptáculos de los manuscritos de hoja de palma en los que se conservaron el Sutta Piṭaka, el Vinaya Piṭaka y el Abhidhamma Piṭaka, las tres divisiones que constituyen el Canon Pali. Estos términos también se escriben sin diacríticos como Tripitaka y Tipitaka en la literatura académica.

1.  Orígenes de la Tripitaka

Los crónicas budistas dicen que después de la muerte de Buda (alrededor del siglo IV a. C.), sus discípulos mayores se reunieron en el Primer Consejo Budista para discutir el futuro de la sangha, la comunidad de monjes y monjas, y el dharma, en este caso, el Las enseñanzas de Buda.

Un monje llamado Upali recitó las reglas del Buda para los monjes y monjas de memoria, y el primo y asistente del Buda, Ananda, recitó los sermones del Buda. La asamblea aceptó estas recitaciones como las enseñanzas precisas del Buda, y se hicieron conocidas como el Sutra-pitaka y el Vinaya.

El Abhidharma es la tercera pitaka, o “canasta“, y se dice que se agregó durante el Tercer Consejo Budista, ca. 250 a. C. Aunque el Abhidharma se atribuye tradicionalmente al Buda histórico, probablemente fue compuesto al menos un siglo después de su muerte por un autor desconocido.

2.  Variaciones de la Tripitaka

Al principio, estos textos fueron preservados al ser memorizados y cantados, y a medida que el budismo se extendió por Asia, surgieron linajes en varios idiomas. Sin embargo, hoy solo tenemos dos versiones razonablemente completas de Tripitaka.

Lo que llegó a llamarse el Canon Pali es el Pali Tipitaka, preservado en el idioma Pali. Este canon se comprometió a escribir en el siglo I a. C., en Sri Lanka. Hoy, el Canon Pali es el canon bíblico para el budismo Theravada.

Probablemente hubo varios linajes de cánticos sánscritos, que sobreviven hoy solo en fragmentos. El Tripitaka sánscrito que tenemos hoy fue reconstruido principalmente de las primeras traducciones al chino, y por esta razón, se llama Tripitaka en chino.

La versión sánscrita / china del Sutra-pitaka también se llama Agamas. Hay dos versiones sánscritas del Vinaya, llamadas Mulasarvastivada Vinaya (seguida en el budismo tibetano) y Dharmaguptaka Vinaya (seguida en otras escuelas del budismo Mahayana).

Colección de Pergaminos Tripitaka

Estos fueron nombrados en honor a las primeras escuelas de budismo en las que fueron preservados.

La versión china / sánscrita del Abhidharma que tenemos hoy se llama Sarvastivada Abhidharma, en honor a la escuela de budismo Sarvastivada que lo preservó.

Para más información sobre las escrituras de Tíbet y Mahayana, consulte el Mahayana Canon china y la Canon tibetano.

3.  Cronología

La datación de Tripiṭaka no está clara. La estructura y los contenidos actuales del Canon Pali tomaron forma en el siglo III a. C., después de lo cual continuó transmitiéndose oralmente de generación en generación (al igual que los Vedas y los primeros Upanishads) hasta que finalmente se puso en práctica.

Había dieciocho escuelas de budismo y sus Tripiṭakas estaban escritas para entonces. Sin embargo, a excepción de una versión que ha sobrevivido en su totalidad y otras, de las cuales partes han sobrevivido, todos estos textos están perdidos en la historia o aún no se han encontrado.

El Tripiṭaka fue compilado y escrito por primera vez durante el reinado del Rey Walagambahu de Sri Lanka (siglo I a. C.). Según fuentes de Sri Lanka, más de 1000 monjes que habían alcanzado Arahantship estaban involucrados en la tarea.

Los textos resultantes se tradujeron a cuatro idiomas indoeuropeos relacionados del sur de Asia: sánscrito, pali, paisaci y prakrit, en algún momento entre el siglo I a. C. y VII d. C.

Porciones de estos fueron traducidos posteriormente a varios idiomas de Asia oriental, como el chino, el tibetano y el mongol, por antiguos eruditos visitantes, que, aunque extensos, están incompletos.

Tripitaka Pergamino Sagrado

4.  En la escuela Theravada

Los budistas de la escuela Theravada usan la variante Pali Tipiṭaka para referirse a lo que comúnmente se conoce en inglés como el Canon Pali.

5.  China

Una colección organizada de textos budistas comenzó a surgir en el siglo VI, basada en la estructura de las primeras bibliografías de textos budistas. Sin embargo, fue el “Catálogo de la era Kaiyuan” de Zhisheng en 730 el que proporcionó la estructura duradera.

Zhisheng introdujo la división básica de seis partes con sutra, vinaya y abhidharma pertenecientes a Mahayana e Hinayana.

Es probable que el catálogo de Zhisheng haya resultado decisivo porque se utilizó para reconstruir el Canon después de las persecuciones del 845 CE, sin embargo, también se consideró una “síntesis perfecta de todo el desarrollo de cuatrocientos años de una forma china adecuada de el canon“.

6.  Como un título

En la simbología china, esto es notable en el caso del monje de la dinastía Tang Xuanzang, cuya peregrinación a la India para estudiar y traer textos budistas a China fue retratada en la novela Viaje al Oeste como “Tang Sanzang” (Maestro de Tripiṭaka de la dinastía Tang).

Debido a la popularidad de la novela, el término “sanzang” a menudo se entiende erróneamente como un nombre del monje Xuanzang. Una de estas versiones de pantalla es el popular mono de 1979 (serie de televisión).

El erudito indio moderno Rahul Sankrityayan a veces se conoce como Tripiṭakacharya en reflejo de su familiaridad con el Tripiṭaka.

7.  ¿Son estas escrituras fieles a la versión original?

La comparación de los tripitakas pali y chinos revela muchas discrepancias. Algunos textos correspondientes al menos se parecen mucho entre sí, pero algunos son considerablemente diferentes. El Canon Pali contiene una serie de sutras que no se encuentran en ningún otro lugar.

Y no hay forma de saber cuánto coincide el Canon Pali de hoy con la versión originalmente escrita hace más de dos mil años, que se ha perdido en el tiempo. Los eruditos budistas pasan mucho tiempo debatiendo los orígenes de los diversos textos.

Debe recordarse que el budismo no es una religión “revelada”, lo que significa que no se supone que las escrituras sean la sabiduría revelada de un dios. Los budistas no han jurado aceptar cada palabra como verdad literal.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here